✉🆖🐌万博最新ManBetX网页版登录 互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。🛠(撰稿:聂莲玛)
孙俊青任内蒙古自治区政府副主席
2024/07/30沈富梁🥝
高山流水
2024/07/30党凡振👖
“关爱”暖流涌动香江
2024/07/30蒲咏瑾😃
牢固树立和践行正确政绩观
2024/07/30常豪露😁
“美国杰克”:我在武当教太极
2024/07/30范苛楠🆖
你知道描写水果的古诗词有哪些?
2024/07/29裘艳巧✧
塞翁失马
2024/07/29瞿素龙🖖
一周看天下
2024/07/29赫连苑茗d
跨越数千年 探寻长江流域的青铜文明
2024/07/28浦刚姬h
法治让社会浩然正气更充盈
2024/07/28苗壮勇📺