凯发k8旗舰厅ag

 

凯发k8旗舰厅ag

凯发k8旗舰厅ag      他认为,翻译体现着译者的创造性。从这个角度来说,“汉译名著”实际上是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构。1000种“汉译名著”的翻译出版,聚焦的不仅是人类文明历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪。熊林教授强调要加强对中世纪经典著作的整理和翻译。(撰稿:卞玲秀)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

81人支持

阅读原文阅读 499回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 赵枝琛LV7六年级
      2楼
      李强会见吉尔吉斯斯坦总理扎帕罗夫
      2024/10/17   来自介休
      2回复
    • 逄峰萍LV8大学四年级
      3楼
      火爆认购!
      2024/10/17   来自渭南
      5回复
    • 路美瑾LV8幼儿园
      4楼
      “一地一卷”设考题明方向
      2024/10/17   来自开封
      1回复
    • 费可阅LV9大学三年级
      5楼
      受寒起疹煎麻黄防风
      2024/10/17   来自青州
      3回复
    • 唐冰壮LV0大学三年级
      6楼
      一问三不知的黄冈卫健委主任唐志红
      2024/10/17   来自瑞安
      7回复
    • 尉迟澜纯LV5大学四年级
      7楼
      学习时节|文艺是时代前进的号角
      2024/10/17   来自长乐
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #深圳梧桐山现巨蟒#

      谈琰晓

      9
    • #我科学家发现荞麦属新种#

      卓恒庆

      4
    • #房小团回应成都拆迁地图#

      黄真曼

      7
    • #学习周刊-总第179期-2024年第40周

      公羊燕丹

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注凯发k8旗舰厅ag

    Sitemap