欢迎来到开元棋下载app
在老城区饱和界面更新受阻之时,国锐·亚沙村,在三亚新城这片潜力热土之上,书写了一个美好的相遇,一座新城的烟火气,由此揭开崭新封面。
互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。
北京中轴线全长7.8公里,包含了元明清以及近现代750年城市演变历史的积淀。遗产要素里当然也少不了桥和路,也就是居中道路遗存,它们也是跟普通民众关系最为密切的遗产点。
“大家都盼望着能尽快过上全新的生活。”郭洪声道出了老房子里居民的心声——随着岁月的更迭、城市的发展,许多老房屋早已超出原定的“使用寿命”。斑驳的墙面、潮湿的屋顶、陡峭的楼梯、狭窄的过道……居民居住环境差、居住面积较小、卫生设施缺乏、服务设施存在缺口、老化程度较高等问题日益凸显。随着周边地块旧城区改建逐步完成,商业体和高档商品住宅的建成,居民对改善居住环境的呼声日益强烈,对搬进新居满怀憧憬。