金年会体育app最新官网
金年会体育app最新官网 “我们的食品生产对地面的平整和光滑度有严格要求,现在还在保修期,就出现了多处开裂,严重影响了我们的生产活动。他们既不承认材料有质量问题,也否认施工质量问题,更没有表示歉意或拿出返工维修意见,根本没有信誉可言嘛。”
金年会体育app最新官网 中新网杭州7月27日电(张煜欢)凉亭下、祠堂内,搬来四方桌和长条凳,就是一个个诊间;没有导诊牌,拆下试剂盒包装,反向折叠起来写上“风湿免疫”“呼吸内科”“胸外科”,就成了家门口的“名医馆”;乡亲们摇着蒲扇,小狗在脚下穿梭,移动CT车前,村支书和志愿者有序张罗着肺部检查;古色古香的祠堂内,村民排着队伸出手,接受高尿酸血症的筛查……
金年会体育app最新官网 离开了生态园,记者在镇海炼化采访的第二站是一个废物处理车间,在很多人眼中,炼化企业的一个标签就是高污染企业,尤其是镇海炼化这样的全国大型化工厂,生产的产品门类非常多,这么大的生产规模,废弃物的处理就显得至关重要了。金年会体育app最新官网
金年会体育app最新官网 翻译乐先生的著作,正如翻译其他大家的著作,译者不能止于纸张文字,还应跳脱出来、拓展思考,争取入乎其内,出乎其外,出入自由。在翻译中,笔者一贯追求语取东西方,力求中西之间的思想文化融通,这与比较文学的主旨精神其实是相通的。受乐黛云先生“互动认知”等思想影响,我基于自己的跨文化言说实践,创造性提出了跨文化言说的“格融”概念。在跨文化言说中,“格融”指“比较性的中西融通”,其基本含义是“基于比较的既有全球视野与普适话语,又保留本土思想文化特色与个性话语的言说方式”。“格融”之“格”首先是“格物致知”之“格”,它有别于早期佛经翻译中的“格义”之“格”,其核心是在跨语言文化实践中语言、文化与文明互鉴意义上的“比”,是比较文学的要义之所在。“融”就是融通、融合。“格融”既是方式和方法、也是目标和结果,其主要表现包括表达层面的语取东西、风格层面的多方杂糅、文化层面的互鉴交融、审美层面的彼此观照、思想层面的互动兼收。这五个方面最终均要落实在具体言说上。在文本之外,“格融”可助力思想文化互鉴,通过对话互动而生生不息;而在更宽泛的人类文化文明发展中,“格融”是重要的实践方式和发展动力,有助于塑造“人类命运共同体”。由此,“格融”就超越了翻译话语实践,在人类文明实践中获得了更为重大和持久的价值。关于“格融”之论,我已专门撰文阐发,此处简要陈述,是为了向乐先生致敬:一是“格融”概念之创构缘起在乐先生,既有译书缘起,也有激发之功;其二,“格融”与乐先生一贯主张的中西互观、交流融通之思想高度契合。金年会体育app最新官网(撰稿:司锦琬)