牛宝体育
牛宝体育 中新社北京7月27日电 (记者 胡健 张一辰)巴黎奥运会27日产生赛会首金,中国射击队“00后”小将黄雨婷/盛李豪在10米气步枪混合团体决赛中战胜韩国选手金智贤/朴是晙,获得本届奥运会首枚金牌。这也是中国体育代表团重返奥运赛场40年来,第5次获得赛会首金。
牛宝体育 翻译乐先生的著作,正如翻译其他大家的著作,译者不能止于纸张文字,还应跳脱出来、拓展思考,争取入乎其内,出乎其外,出入自由。在翻译中,笔者一贯追求语取东西方,力求中西之间的思想文化融通,这与比较文学的主旨精神其实是相通的。受乐黛云先生“互动认知”等思想影响,我基于自己的跨文化言说实践,创造性提出了跨文化言说的“格融”概念。在跨文化言说中,“格融”指“比较性的中西融通”,其基本含义是“基于比较的既有全球视野与普适话语,又保留本土思想文化特色与个性话语的言说方式”。“格融”之“格”首先是“格物致知”之“格”,它有别于早期佛经翻译中的“格义”之“格”,其核心是在跨语言文化实践中语言、文化与文明互鉴意义上的“比”,是比较文学的要义之所在。“融”就是融通、融合。“格融”既是方式和方法、也是目标和结果,其主要表现包括表达层面的语取东西、风格层面的多方杂糅、文化层面的互鉴交融、审美层面的彼此观照、思想层面的互动兼收。这五个方面最终均要落实在具体言说上。在文本之外,“格融”可助力思想文化互鉴,通过对话互动而生生不息;而在更宽泛的人类文化文明发展中,“格融”是重要的实践方式和发展动力,有助于塑造“人类命运共同体”。由此,“格融”就超越了翻译话语实践,在人类文明实践中获得了更为重大和持久的价值。关于“格融”之论,我已专门撰文阐发,此处简要陈述,是为了向乐先生致敬:一是“格融”概念之创构缘起在乐先生,既有译书缘起,也有激发之功;其二,“格融”与乐先生一贯主张的中西互观、交流融通之思想高度契合。
牛宝体育 北京大学中文系指出,乐黛云先生是新时期具有重要影响的学科建设者、学术领导者,对中国比较文学学科的发展做出了开拓性的杰出贡献,在比较诗学、中国现代文学、跨文化研究等领域成就卓著。1981年她主持成立北京大学比较文学研究会和北京大学比较文学研究中心,1985年主持创建北京大学比较文学研究所并担任首任所长,还先后担任国际比较文学学会副主席、中国比较文学学会会长、中法合办《跨文化对话》杂志中方主编等学术职务。乐先生的学术著作以及编著、主编的丛书、教材如《比较文学与中国现代文学》《北京大学比较文学研究丛书》《世界诗学大词典》《比较文学原理》等,嘉惠学林,产生了深远广泛的影响。牛宝体育
牛宝体育 厦门大学校长、校友总会理事长张宗益称,嘉庚先生被誉为厦门大学校主,“嘉庚精神”是厦大精神的源流,已深深内化为厦大人心中引以为豪的精神坐标。牛宝体育(撰稿:孙婕雨)