乐黛云先生大力推动《陶渊明的幽灵》外译,使其列入外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)的“中华学术文库”书目,最终得以在施普林格出版社出版发行。此书英译者正是我。2012年6月6日,乐黛云先生发消息说英文版《陶渊明的幽灵》的面世是“开创性事件”。回想起来,如果没有乐黛云先生推动此书列入“中华学术文库”,就不会有在西方生态学者颇受好评的英文版,也就不会有后来的“文化摆渡”,因此也不会成就我这个“文化摆渡人”,更难有后来我为乐黛云先生自己思想的摆渡。书缘如此,奇妙如斯!近日,上海市文化和旅游局对此问题作出回应:上海图书馆东馆目前需要预约使用的是位于3楼阅读广场的484个座位。因其配套独立插座,设施较新,受到读者追捧。读者可在小程序上自行预约或取消预约座位。座位预约为7日内分时段预约,读者可通过“上海图书馆”微信小程序登记信息、挑选座位,一个绑定手机号一次仅限预约一个座位。单个座位全天分为3个预约时段,单次使用时长为3.5小时。详情