太阳娱乐集团app下载

 

太阳娱乐集团app下载

太阳娱乐集团app下载      翻译乐先生的著作,正如翻译其他大家的著作,译者不能止于纸张文字,还应跳脱出来、拓展思考,争取入乎其内,出乎其外,出入自由。在翻译中,笔者一贯追求语取东西方,力求中西之间的思想文化融通,这与比较文学的主旨精神其实是相通的。受乐黛云先生“互动认知”等思想影响,我基于自己的跨文化言说实践,创造性提出了跨文化言说的“格融”概念。在跨文化言说中,“格融”指“比较性的中西融通”,其基本含义是“基于比较的既有全球视野与普适话语,又保留本土思想文化特色与个性话语的言说方式”。“格融”之“格”首先是“格物致知”之“格”,它有别于早期佛经翻译中的“格义”之“格”,其核心是在跨语言文化实践中语言、文化与文明互鉴意义上的“比”,是比较文学的要义之所在。“融”就是融通、融合。“格融”既是方式和方法、也是目标和结果,其主要表现包括表达层面的语取东西、风格层面的多方杂糅、文化层面的互鉴交融、审美层面的彼此观照、思想层面的互动兼收。这五个方面最终均要落实在具体言说上。在文本之外,“格融”可助力思想文化互鉴,通过对话互动而生生不息;而在更宽泛的人类文化文明发展中,“格融”是重要的实践方式和发展动力,有助于塑造“人类命运共同体”。由此,“格融”就超越了翻译话语实践,在人类文明实践中获得了更为重大和持久的价值。关于“格融”之论,我已专门撰文阐发,此处简要陈述,是为了向乐先生致敬:一是“格融”概念之创构缘起在乐先生,既有译书缘起,也有激发之功;其二,“格融”与乐先生一贯主张的中西互观、交流融通之思想高度契合。(撰稿:巩堂亚)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

37人支持

阅读原文阅读 9475回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司徒茂顺LV2六年级
      2楼
      發現系外行星數量突破5500里程碑
      2024/07/28   来自宁德
      0回复
    • 凤姬荣LV8大学四年级
      3楼
      安徽旌德:梯田播新绿
      2024/07/28   来自宣化
      3回复
    • 溥琳雄LV3幼儿园
      4楼
      爱沙尼亚总统任命新政府
      2024/07/28   来自许昌
      2回复
    • 沈霭平LV6大学三年级
      5楼
      学时造假,驾校与学员皆应惩治
      2024/07/28   来自吴江
      4回复
    • 平平瑶LV8大学三年级
      6楼
      国家级经开区开放带动作用显著增强
      2024/07/28   来自开远
      1回复
    • 范宇萱LV1大学四年级
      7楼
      青岛新开两条欧亚班列快线
      2024/07/28   来自巩义
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #继往开来#

      扶以玲

      0
    • #读懂全会决定中的这些名词#

      傅保建

      8
    • #夸张的月球#

      吕凤胜

      1
    • #点燃主火炬的两位火炬手是谁?

      邹晨融

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注太阳娱乐集团app下载

    Sitemap