欢迎来到酷游平台地址ku7716
互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。
作为中国都城规划成熟期最具代表性的成果,北京中轴线集中国历代都城中轴线形态核心内容之大成,也是中国历代都城中轴线建筑群之中,唯一以完整建筑群形态存在的案例。
开幕式现场,黑白琴键跃动,美妙的音符在演奏人员的指尖流淌,悦耳的钢琴声在音乐厅流转,两岸钢琴大师、艺术青年轮番弹奏普罗柯菲耶夫《C大调第三号钢琴协奏曲》、贝多芬《C小调第三号钢琴协奏曲》等经典曲目。开幕式采用线下观摩与线上直播联动,通过福建日报全媒体、东南网、海峡网等平台向全网同步直播。
再如,从全国范围看,消费者组织的数量并不算少,几乎每一个省市县区都有消协或者消保委,但却普遍存在类型不丰富、特色不鲜明、功能不互补和活力还不够充沛等情形。这与消费者组织长期依附于政府部门生存和发展、具有较为浓厚的行政化和机关化习性有很大关系。进入新时代,当群团组织也都被要求祛除行政化、机关化、贵族化和娱乐化等倾向的时候,消费者组织作为公益性的社会组织,如果还在强调所谓的层级定位、上下对应、功能划一和全国统筹等等,显然已经不合时宜。