👤☲⛕雷火电竞官方入口 互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。⛝(撰稿:公孙信栋)
田朴珺:淋雨看开幕式不如在家看
2024/07/31裴程善🍛
2019年国内家电市场零售额规模8032亿元
2024/07/31翁伟晓♃
拯救房地产烂尾楼,出路只有一条!
2024/07/31古莉勇🎙
分手后如何建立二次吸引
2024/07/31祝倩玲💘
湖南衡阳山体滑坡约20人被困
2024/07/31缪姬东🔓
协同训练锻造精武尖兵
2024/07/30章凡逸➖
巴西高规格承办拉美防务展
2024/07/30别雯建🕔
高难度游戏 | 视觉敏感度测试| 视觉敏感度测试
2024/07/30王嘉奇r
台风“格美”已致台湾10人死亡
2024/07/29杜有娅m
谨防就业歧视“新马甲”
2024/07/29梁馥世💃