乐黛云先生大力推动《陶渊明的幽灵》外译,使其列入外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)的“中华学术文库”书目,最终得以在施普林格出版社出版发行。此书英译者正是我。2012年6月6日,乐黛云先生发消息说英文版《陶渊明的幽灵》的面世是“开创性事件”。回想起来,如果没有乐黛云先生推动此书列入“中华学术文库”,就不会有在西方生态学者颇受好评的英文版,也就不会有后来的“文化摆渡”,因此也不会成就我这个“文化摆渡人”,更难有后来我为乐黛云先生自己思想的摆渡。书缘如此,奇妙如斯!
@联系我们
-应用内反馈:「我」-「右上角菜单」-「设置」-「反馈与帮助」
客户24小时在线服务
新万博ManBetX2023更新内容
运用全新的功能,让使用更加安全便捷
网友评论更多
24贺环卿u
黑龙江望奎:发展鹅产业 增收有门路
2024/07/28 推荐
5167梁壮鸿635
回顾巴黎奥运开幕式
2024/07/27 推荐
39任伟明pe
同事搬货摔倒死亡 视而不见是否担责
2024/07/26 不推荐