乐黛云先生大力推动《陶渊明的幽灵》外译,使其列入外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)的“中华学术文库”书目,最终得以在施普林格出版社出版发行。此书英译者正是我。2012年6月6日,乐黛云先生发消息说英文版《陶渊明的幽灵》的面世是“开创性事件”。回想起来,如果没有乐黛云先生推动此书列入“中华学术文库”,就不会有在西方生态学者颇受好评的英文版,也就不会有后来的“文化摆渡”,因此也不会成就我这个“文化摆渡人”,更难有后来我为乐黛云先生自己思想的摆渡。书缘如此,奇妙如斯!
@联系我们
-应用内反馈:「我」-「右上角菜单」-「设置」-「反馈与帮助」
客户24小时在线服务
亚博·yabo888手机APP2024更新内容
运用全新的功能,让使用更加安全便捷
网友评论更多
893诸丹全d
党纪学习教育之条例问答丨H5⚶🛣
2024/07/28 推荐
187****1258 回复 184****1878:汪观清:中国技艺的传承人与探索者🛃来自银川
187****118 回复 184****5525:治理者说|不断织密基层监督网络✮来自上饶
157****9623:按最下面的历史版本🎨😟来自从化
2484裴容强200
新研究:创作过度依赖AI可能导致雷同🔫➗
2024/07/27 推荐
永久VIP:巴黎赛场首次奏响中国国歌🦄来自公主岭
158****9768:美2名宇航员被困太空超50天🎀来自来宾
158****1086 回复 666😚:如此牛逼的开幕式,不该被狂喷...🌒来自嘉善
484薛泰鹏he
古人过寿为什么仪式感那么强?🦔📊
2024/07/26 不推荐
蒲紫辉zw:李修文与他的人虎寓言🍽
186****4866 回复 159****3455:重新认识 TCP 的握手和挥手😹