欢迎来到BOBAPP手机版下载
在全球目光汇聚的舞台上,中国健儿将上演怎样的精彩故事?在争金夺银的背后,除了运动员的刻苦训练、教练员的悉心指导之外,还隐藏着哪些“科技秘籍”?
二是强化危机应对能力,维护区域稳定。中方欢迎清迈倡议多边化下设立快速融资工具,并以可自由使用货币对其出资,期待同各方完善区域金融安全网,更好应对国际经济金融动荡。中方已落实本年度对10+3大米紧急储备机制捐助,愿探讨机制创新,提升区域粮食安全水平。
互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。
充分听取当事人意见后,法官组织双方当事人到实地勘察,结合地面开裂程度,再次向各当事人分析案件事实、讲明法理情理,从诉讼成本和解纷效率角度,引导双方以共赢方式解决纠纷。