今年会体育在线登录

来源:云开·全站APPkaiyun | 2024年07月28日 08:26
云开·全站APPkaiyun | 2024/07/28

云开·全站APPkaiyun最新消息

云开·全站APPkaiyun

云开·全站APPkaiyun

翻开中国现存最为古老的手工业文献《考工记》,“匠人营国,方九里,旁三门。国中九经九纬,经途九轨,左祖右社,面朝后市,市朝一夫……”北京中轴线,以对称的规划格局展现了理想都城规划范式。

云开·全站APPkaiyun

翻译乐先生的著作,正如翻译其他大家的著作,译者不能止于纸张文字,还应跳脱出来、拓展思考,争取入乎其内,出乎其外,出入自由。在翻译中,笔者一贯追求语取东西方,力求中西之间的思想文化融通,这与比较文学的主旨精神其实是相通的。受乐黛云先生“互动认知”等思想影响,我基于自己的跨文化言说实践,创造性提出了跨文化言说的“格融”概念。在跨文化言说中,“格融”指“比较性的中西融通”,其基本含义是“基于比较的既有全球视野与普适话语,又保留本土思想文化特色与个性话语的言说方式”。“格融”之“格”首先是“格物致知”之“格”,它有别于早期佛经翻译中的“格义”之“格”,其核心是在跨语言文化实践中语言、文化与文明互鉴意义上的“比”,是比较文学的要义之所在。“融”就是融通、融合。“格融”既是方式和方法、也是目标和结果,其主要表现包括表达层面的语取东西、风格层面的多方杂糅、文化层面的互鉴交融、审美层面的彼此观照、思想层面的互动兼收。这五个方面最终均要落实在具体言说上。在文本之外,“格融”可助力思想文化互鉴,通过对话互动而生生不息;而在更宽泛的人类文化文明发展中,“格融”是重要的实践方式和发展动力,有助于塑造“人类命运共同体”。由此,“格融”就超越了翻译话语实践,在人类文明实践中获得了更为重大和持久的价值。关于“格融”之论,我已专门撰文阐发,此处简要陈述,是为了向乐先生致敬:一是“格融”概念之创构缘起在乐先生,既有译书缘起,也有激发之功;其二,“格融”与乐先生一贯主张的中西互观、交流融通之思想高度契合。

云开·全站APPkaiyun

在返乡义诊活动的启发下,王彩花深刻体会到老年人对健康服务的迫切需求,她自发开展了“老家在等你 敬老送健康”系列活动,目前已组队服务了10余家养老院。除了心血管内科、内分泌科、耳鼻咽喉科、眼科等老年人常见病、慢性病的相关科室,她还邀请了医院网络医学中心加盟,希望借助四级远程医疗网络,把“互联网+医疗”架设到养老机构,让优质医疗在养老院“触手可及”。
编辑:龚茂厚责任编辑:纪梅涛