欢迎来到火狐体育
火狐体育
落魄散修莫名穿越回少年时代,一路觅仙缘,斗诸妖,灭群雄,于乱世之中杀出一条问鼎至尊的长生大道。喜欢本书的小哥哥们请多多支持哦!有兴趣的可以加书友群啦~~~【欢迎加入喵喵喵,群聊号码:】
又如,由消费者组织所主持的消费纠纷调解,实际上是属于社会团体调解,必须建立在明法析理和平等自愿的基础之上。如果还是一味地强调及时响应率、调解成功率和消费者满意率等等,必将迫使消费者组织不加区别地要求经营者作出让步,从而不仅偏离了社会团体调解的应有属性,而且也有可能有悖于社会公平正义原则。
众所周知,青岛成功举办了一系列重磅国际会议和活动,如上合组织青岛峰会、“一带一路”能源部长会议、“上合之夏”系列活动等,成为多元化的文化交流城市平台。另外,青岛也与上合组织国家部分旅游城市建立了旅游合作机制,不断完善沟通联络机制和业界对话机制等,为推动上合组织国家旅游市场的开发合作提供了制度保障。
翻译乐先生的著作,正如翻译其他大家的著作,译者不能止于纸张文字,还应跳脱出来、拓展思考,争取入乎其内,出乎其外,出入自由。在翻译中,笔者一贯追求语取东西方,力求中西之间的思想文化融通,这与比较文学的主旨精神其实是相通的。受乐黛云先生“互动认知”等思想影响,我基于自己的跨文化言说实践,创造性提出了跨文化言说的“格融”概念。在跨文化言说中,“格融”指“比较性的中西融通”,其基本含义是“基于比较的既有全球视野与普适话语,又保留本土思想文化特色与个性话语的言说方式”。“格融”之“格”首先是“格物致知”之“格”,它有别于早期佛经翻译中的“格义”之“格”,其核心是在跨语言文化实践中语言、文化与文明互鉴意义上的“比”,是比较文学的要义之所在。“融”就是融通、融合。“格融”既是方式和方法、也是目标和结果,其主要表现包括表达层面的语取东西、风格层面的多方杂糅、文化层面的互鉴交融、审美层面的彼此观照、思想层面的互动兼收。这五个方面最终均要落实在具体言说上。在文本之外,“格融”可助力思想文化互鉴,通过对话互动而生生不息;而在更宽泛的人类文化文明发展中,“格融”是重要的实践方式和发展动力,有助于塑造“人类命运共同体”。由此,“格融”就超越了翻译话语实践,在人类文明实践中获得了更为重大和持久的价值。关于“格融”之论,我已专门撰文阐发,此处简要陈述,是为了向乐先生致敬:一是“格融”概念之创构缘起在乐先生,既有译书缘起,也有激发之功;其二,“格融”与乐先生一贯主张的中西互观、交流融通之思想高度契合。