今年会体育在线登录

来源:米乐|米乐·M6 | 2024年07月28日 04:14
米乐|米乐·M6 | 2024/07/28

米乐|米乐·M6最新消息

米乐|米乐·M6

米乐|米乐·M6

26日12时32分,河源市龙川县铁场镇横江村人员被困,河源支队龙川大队立即出动3车、13人,佛山支队驻龙川前置救援力量同时出动2车14人,赶往现场处置。

米乐|米乐·M6

指挥员立即组织队员携带着水域救援装备,涉水拖着橡皮艇步行挺进内涝区域,将被困人员逐一转移到橡皮艇上,迅速转移到安全区域。

米乐|米乐·M6

互鉴方可互成,中西无外。《多元文化中的中国思想》一书的翻译团队中,Ian Hunter教授是一位儒雅的英国绅士,曾在苏州大学任教十余年,有着丰富的学术写作和编辑经验,他对译稿进行了几轮审校。我们经常会就译稿的一字一词讨论很久,然后择善而从。我常说:“学术英文、尤其文化学术英文不是任何人的母语。”但他的“他者”视角总是让我受益无穷。有次我们在学校附近的一家咖啡馆讨论译稿,我问他:“你从一个英文或者英国读者的角度看,书中所讲的哪些概念或者观点最能给你启发或者触动?”他对着译稿目录想了一会儿,然后说:“和而不同、天人合一。”我一时惊讶又暗自欣喜:这恰恰是中国传统思想文化中最具当代价值与全球意义的核心概念。过了一会儿,他又补充了“为道日损”与“互动认知”。这些概念,或多或少填补了Hunter教授个人的体验甚至认知空白。这不由得让我深入思考翻译、比较文学乃至跨文化交流中“异质性”的互补性、构建性意义,而这正是文明互鉴的应有之义。
编辑:燕炎绍责任编辑:雷策君